【英検1級語彙の探求3】ambush, lurk, waylayの違いについて

概要

自分の語彙への理解度アップのため、特に英検1級レベルの単語について調べたことを記事にしてまとめていきます.

自分の備忘録の意味合いが強く、自己満の内容です.

誰か他の方の参考になれば嬉しいですが、あくまで私の趣味で調べて記事にしているだけなので内容の正しさについては保証はできない点ご理解くださいませ.

ambush, lurk, waylayの違いについて

今回は「待ち伏せする」という意味を持つ3つの英検1級レベルの単語について調べたのでご紹介します.

ambush

Oxford dictionary of Englishによると、

make a surprise attack on (someone) from a concealed position

と書かれていました. 待ち伏せして攻撃するニュアンスも含むようですね.

lurk

Oxford dictionary of Englishによると、

be or remain hidden so as to wait in ambush for someone or something

と書かれていました. lurkの意味の説明に名詞でambushが使われていました. lurkはambushと同じニュアンスと考えて問題ないでしょう.

waylay

Oxford dictionary of Englishによると、

stop or interrupt (someone) and detain them in conversation or trouble them in some other way.

と書かれていました.

これは「待ち伏せする」という意味の説明ではなく、「呼び止める」という意味の説明のようです.

Cambridge dictionaryでも調べてみると、以下の通り書かれていました.

to wait for and then stop someone, especially either to attack or talk to that person

こちらからやはり攻撃や話しかけるために待つこと呼び止めることなので、ambushやwaylayと同じニュアンスと考えて問題なさそうです.

結論

ambush, lurk, waylayいずれも攻撃するために待ち伏せするというニュアンスがあり、waylayのみ「呼び止める」という意味もあります.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です